口譯員一天收入4000元,好的口譯員一個(gè)月可以做10多場,一年可以賺50萬元元。
據(jù)口譯行業(yè)專業(yè)人士介紹,在國際化程度更高的北京、上海,口譯的需求很大,待遇也更高。
口譯員一般是儲(chǔ)備知識(shí),做翻譯準(zhǔn)備,上場翻譯。相對(duì)于一般的職業(yè),口譯員工作時(shí)間不長,薪資報(bào)報(bào)酬高,是現(xiàn)在很熱門的職業(yè)。
速記,用最簡單的符合記錄下發(fā)言人的全部信息,超強(qiáng)的心理素質(zhì),翻譯現(xiàn)場有很多突發(fā)情況,能自如應(yīng)對(duì)才稱得上是專業(yè)的翻譯。
口譯又叫同聲翻譯,工資很高 看服務(wù)的對(duì)象,有五六千每天的 更好的有七八千的 李陽老師做同聲的時(shí)候高達(dá)八千每小時(shí),真是羨慕死人啦 !一般工作時(shí)間也很少 ! 而翻譯低很多 一般是筆譯的工作七八百每篇文章。
呵呵 所以啊 !
努力啊 如果拿了一個(gè)高級(jí)口譯證 ,那就 發(fā)達(dá)了啦!
呵呵呵 ,這個(gè)夢(mèng)想我也憧憬過,力不從心啦 ! 不管怎樣 祝你成功!
COME ON
第一,譯員應(yīng)具備扎實(shí)的語言基本功。譯員要有良好的語音基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊的語言文化背景知識(shí),并掌握兩種語言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。
第二,譯員應(yīng)具備廣博的知識(shí)面。鑒于譯員所接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、愛好等各方面存在的差異較大,隨時(shí)隨地需要應(yīng)對(duì)各種話題的翻譯,因此,譯員應(yīng)掌握豐富全面的百科知識(shí),盡量做到上知天文、下通地理,博古通今,并努力熟悉各行各業(yè)的專業(yè)知識(shí),把自己打造成一個(gè)“雜家”。
第三,譯員應(yīng)具有出眾的記憶力。這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書,也無法向他人請(qǐng)教,因此,譯員必須記住大量的詞匯、成語、典故等。其次,受時(shí)間限制,所做的口譯筆記往往只能記下內(nèi)容要點(diǎn),因此,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有非凡的記憶力。
第四,譯員應(yīng)具有強(qiáng)烈的跨文化意識(shí)。由于口譯實(shí)際上是一種跨文化交際,因此譯員對(duì)兩種語言所涉及的文化的了解和掌握,不應(yīng)停留于字面意思,還應(yīng)領(lǐng)悟到說話人言語中的語用意義,使自己的翻譯地道明白,達(dá)到應(yīng)有的溝通效果。
第五,譯員應(yīng)具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)??谧g是一個(gè)崇高的職業(yè),譯員的工作作風(fēng)不僅直接關(guān)系到一個(gè)國家的聲譽(yù)和形象,還決定著交流的成敗。因此,譯員必須充分認(rèn)識(shí)自己的職責(zé),加強(qiáng)責(zé)任心,樹立良好的職業(yè)道德觀念,認(rèn)真對(duì)待每一次翻譯任務(wù),忠實(shí)、準(zhǔn)確地傳達(dá)講話人的愿意,不得任意篡改、增刪、不能不懂裝懂,一旦發(fā)現(xiàn)自己因口誤或一時(shí)誤解而出現(xiàn)差錯(cuò),就必須加以糾正。
第六,譯員應(yīng)具備不斷學(xué)習(xí)的意識(shí)。由于口譯工作是一個(gè)永無止境的學(xué)習(xí)完善過程,因此,譯員必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語言基本功和知識(shí)基本功。在每次參加口譯前,譯員都要認(rèn)真做好譯前準(zhǔn)備,盡可能詳盡地搞清會(huì)談的主題、目的、具體環(huán)境、有關(guān)術(shù)語或詞匯以及表達(dá)法,做到有備無患,確??谧g獲得圓滿成功。
第七,譯員應(yīng)具備良好的心里素質(zhì)。由于口譯工作在大多數(shù)情況下是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,要面對(duì)眾多聽眾,因此譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽眾的良好心理素質(zhì),避免發(fā)生怯場而影響工作情緒和口譯質(zhì)量。
需要
因?yàn)榭谧g員在中國很缺的,中國對(duì)外貿(mào)易一直在蓬勃發(fā)展,雖說英語普及了這么多年,但說的好的還是不多,況且現(xiàn)在暴發(fā)戶很多,沒有文化,更別提說英語了,所以口譯人才的缺口很大。當(dāng)然說到就業(yè),同聲傳譯的工資最為可觀,一個(gè)小時(shí)4-500很正常的。
缺的是精英人才。證券業(yè)需要有經(jīng)驗(yàn)有思想的人。很多博碩畢業(yè)的腦子也是死的也缺乏經(jīng)驗(yàn)。所以說缺口騎士還是很大的。
何賽飛簡歷
籍 貫:浙江
民 族:漢族
出生年月:1963年4月
文化程度:大專
專業(yè)職稱:一級(jí)演員
85年畢業(yè)于浙江藝術(shù)學(xué)校戲曲表演專業(yè)
主要成就:
《五女拜壽》飾翠云,獲長影廠最佳女主角獎(jiǎng);
《紅樓夢(mèng)》飾妙玉;《大紅燈籠高高掛》飾三姨太梅珊;
《紅粉》飾小萼;《天涯歌女》飾小紅;《風(fēng)月》飾秀儀等;
95年獲中國電影表演藝術(shù)學(xué)會(huì)獎(jiǎng);
96年獲第十九屆大眾電影百花獎(jiǎng)最佳女配角獎(jiǎng)。
周冰倩
作品專輯
《我想有個(gè)家》(1989年)
《周冰倩二胡高胡專輯》(1991年)
《Passing Love》(1993年,日本第一藝能公司)
《積木的都會(huì)》(1994年,日語)
《忍耐孤獨(dú)》(1995年)
從藝簡歷
1969年
5月生于上海
1978年
考入上海音樂學(xué)院附小開始二胡專業(yè)學(xué)習(xí)
1982年
考入上海音樂學(xué)院附中
1985年
升入上海音樂學(xué)院大學(xué)部,師從二胡名家項(xiàng)祖英
1987年
參加“雀巢杯通俗歌手大獎(jiǎng)賽”
1988年
參加上海電視臺(tái)舉辦的中秋晚會(huì),演唱《臺(tái)灣雪》
1989年
錄制個(gè)人專輯《我想有個(gè)家》,發(fā)行量超過一百萬盒
連續(xù)獲得全國十五省市聲樂比賽“特別獎(jiǎng)”
1991年
5月,參加“上海之春”二胡比賽,獲第四名
錄制《周冰倩二胡高胡專輯》,發(fā)行量超過十萬
東渡日本,發(fā)展音樂事業(yè)
1993年
7月12日,獲得東京第十二屆日本大都會(huì)通俗歌節(jié)最優(yōu)秀新人獎(jiǎng)
10月10日,摘取日本第二十六屆(新宿)音樂界金獎(jiǎng),并一舉奪得日本百家電臺(tái)電視臺(tái)聯(lián)合舉辦的日本歌謠獎(jiǎng)桂冠,獲得第二十九屆日本有線廣播大獎(jiǎng)賽新人獎(jiǎng)
12月31日,獲第三十五屆日本唱片大獎(jiǎng)賽新人獎(jiǎng)
在日本第一藝能公司出專輯《Passing Love》
1994年
出第二張日語專輯《積木的都會(huì)》,在東京舉行第一次個(gè)人演唱會(huì)
1995年
回國,參入上海人民廣播電臺(tái)“JVD冰倩音樂時(shí)間”的制作
推出專輯《忍耐孤獨(dú)》
拍攝12集電視連續(xù)劇《新麗人行》
1996年
參加中央電視臺(tái)元宵晚會(huì),演唱《真的好想你》
1997—1998年
完成個(gè)人首張VCD專輯,主演一部22集電視連續(xù)劇《夢(mèng)圓何方》
1999年
5月,《周冰倩—真的好想你》個(gè)人自傳由上海音樂出版社出版
作為一名專業(yè)的展會(huì)口譯員,需要具備豐富的語言知識(shí)和出色的口譯技能。展會(huì)口譯是一項(xiàng)復(fù)雜而又專業(yè)的工作,不僅需要精通兩種語言,還需要對(duì)展會(huì)的行業(yè)知識(shí)有深入的了解。本文將為您詳細(xì)介紹如何成為一名優(yōu)秀的展會(huì)口譯員。
作為展會(huì)口譯員,語言能力是最基本的要求。您不僅需要精通母語,還需要對(duì)目標(biāo)語言有出色的掌握。這意味著您需要具備以下能力:
除了語言技能,專業(yè)知識(shí)也是展會(huì)口譯員必備的素質(zhì)。您需要對(duì)即將參與的展會(huì)行業(yè)有深入的了解,包括:
只有掌握了這些專業(yè)知識(shí),您才能夠準(zhǔn)確理解并轉(zhuǎn)換展會(huì)現(xiàn)場的各種信息,為參展商和觀眾提供高質(zhì)量的口譯服務(wù)。
作為展會(huì)口譯員,您需要具備以下專業(yè)技能:
這些技能需要通過長期的訓(xùn)練和實(shí)踐才能掌握。您可以參加專業(yè)的口譯培訓(xùn)課程,或者多參與展會(huì)現(xiàn)場的實(shí)踐鍛煉。
作為展會(huì)口譯員,您不僅需要專業(yè)的技能,還需要良好的服務(wù)意識(shí)。您需要時(shí)刻關(guān)注參展商和觀眾的需求,主動(dòng)提供幫助,并以專業(yè)、熱情的態(tài)度為他們服務(wù)。只有這樣,您才能贏得客戶的信任和好評(píng),成為備受歡迎的展會(huì)口譯員。
總之,成為一名專業(yè)的展會(huì)口譯員需要長期的學(xué)習(xí)和實(shí)踐。只有掌握了專業(yè)的語言技能、行業(yè)知識(shí)和口譯技能,并培養(yǎng)良好的服務(wù)意識(shí),您才能夠?yàn)閰⒄股毯陀^眾提供優(yōu)質(zhì)的口譯服務(wù),在展會(huì)現(xiàn)場發(fā)揮重要作用。希望本文對(duì)您有所幫助。感謝您的閱讀!
陸衛(wèi)東是一位知名的數(shù)學(xué)家,他的簡歷包括以下內(nèi)容:1.教育背景:陸衛(wèi)東在中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)獲得了本科和碩士學(xué)位,之后前往美國加州大學(xué)伯克利分校攻讀博士學(xué)位。2.學(xué)術(shù)成就:陸衛(wèi)東在復(fù)雜幾何、奇點(diǎn)理論等領(lǐng)域做出了重要貢獻(xiàn),他曾獲得國際數(shù)學(xué)奧林匹克金牌、中國數(shù)學(xué)會(huì)楊振寧獎(jiǎng)等榮譽(yù)。3.職業(yè)經(jīng)歷:陸衛(wèi)東曾在法國大學(xué)工作,之后回到中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)任教授,現(xiàn)在是中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)華羅庚數(shù)學(xué)中心主任。綜上所述,陸衛(wèi)東是一位擁有豐富學(xué)術(shù)經(jīng)驗(yàn)和杰出成就的數(shù)學(xué)家,曾榮獲多個(gè)國內(nèi)外獎(jiǎng)項(xiàng),并在中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)擔(dān)任教授和華羅庚數(shù)學(xué)中心主任。